Sentence

ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。

ただ(いち)()不注意(ふちゅうい)間違(まちが)いがもとで会社(かいしゃ)(なん)(ひゃく)(まん)ドルもの損失(そんしつ)(こうむ)ることになった。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
Sentence

その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。

その(おも)理由(りゆう)は、被験者(ひけんしゃ)たちが近道(ちかみち)可能性(かのうせい)をまったく意識(いしき)していなかったことである。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
Sentence

なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。

なるほど、()われてみれば(たし)かに、田中(たなか)さんは模擬戦(もぎせん)(いち)()被弾(ひだん)していませんでしたね。
Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles.
Sentence

ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。

ある女性(じょせい)が、帽子(ぼうし)をかぶって(うつ)っている()旦那(だんな)写真(しゃしん)をカメラマンの(もと)()っていった。
A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer.
Sentence

こともあろうに、なぜ彼は誕生日に帽子なんかくれたんだろう。私は帽子をかぶらないのに。

こともあろうに、なぜ(かれ)誕生日(たんじょうび)帽子(ぼうし)なんかくれたんだろう。(わたし)帽子(ぼうし)をかぶらないのに。
Of all things, why did he give me a hat for my birthday? I don't wear a hat.
Sentence

修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。

修道士(しゅうどうし)のように頭巾(ずきん)をかぶった(くも)は、ポツリポツリと()ちる(あめ)数珠(じゅず)のようにつまぐっている。
The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain.
Sentence

地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。

地震(じしん)はリヒター・スケールで3.0を記録(きろく)しましたが、(おお)きな被害(ひがい)負傷者(ふしょうしゃ)()報告(ほうこく)はありません。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
Sentence

また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。

また、(した)しい間柄(あいだがら)であることから、暴力(ぼうりょく)被害(ひがい)()けやすく、その被害(ひがい)(うった)えにくいという実態(じったい)がある。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
Sentence

山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。

(やま)火事(かじ)は、樹木(じゅもく)()えるだけの被害(ひがい)理解(りかい)されていますが、(じつ)はとんでもない「(かく)れキャラ」があります。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
Sentence

もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。

もし(きみ)がヘルメットをかぶらないでバイクに()るんだと(いは)()るんだったら、それは危険(きけん)なことになるぞ。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.