This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。

アメリカ合衆国(がっしゅうこく)日本(にっぽん)製品(せいひん)()市場(しじょう)である。
The USA is a good market for Japanese products.
Sentence

アメリカ合衆国は50州から構成されている。

アメリカ合衆国(がっしゅうこく)は50(しゅう)から構成(こうせい)されている。
The USA is composed of 50 states.
Sentence

かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。

かつて(いち)()もこんな(だい)群衆(ぐんしゅう)()たことがない。
Never have I seen such a crowd of people.
Sentence

昨夜、約8万人の観衆がスタジアムをうずめた。

昨夜(さくや)(やく)(まん)(にん)観衆(かんしゅう)がスタジアムをうずめた。
About eighty thousand spectators packed into the stadium last night.
Sentence

憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。

憲法(けんぽう)規定(きてい)(したが)衆院(しゅういん)議決(ぎけつ)参院(さんいん)優越(ゆうえつ)する。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
Sentence

彼の講演会にはたくさんの聴衆が集まっていた。

(かれ)講演会(こうえんかい)にはたくさんの聴衆(ちょうしゅう)(あつ)まっていた。
His lecture had a large audience.
Sentence

聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。

聴衆(ちょうしゅう)(かれ)演説(えんぜつ)()わると(おお)きな拍手(はくしゅ)(おく)った。
The audience clapped loudly after his speech.
Sentence

聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。

聴衆(ちょうしゅう)は、退屈(たいくつ)した表情(ひょうじょう)で、劇場(げきじょう)から()ていった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
Sentence

新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。

新聞(しんぶん)(はたら)きは一般(いっぱん)大衆(たいしゅう)事実(じじつ)提供(ていきょう)することだ。
The function of the press is to provide the common people with facts.
Sentence

私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。

(わたし)はアメリカ合衆国(がっしゅうこく)経由(けいゆ)でヨーロッパへ()った。
I went to Europe by way of the United States.