Sentence

このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。

このスキャンダルにより()(しゃ)はひどくイメージダウンしてしまった。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
Sentence

このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。

このSF、おもしろそうだね。()んでしまったら()してもらえるかな。
This science fiction story seems interesting. Will you lend it to me when you have finished reading it?
Sentence

キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。

キャロルは明日(あした)の8()までにロンドンへ出発(しゅっぱつ)してしまっているだろう。
Carol will have left for London by eight tomorrow.
Sentence

いきなりビールを3本飲んでしまうなんて、佐藤さんも侮れないなあ。

いきなりビールを3(ほん)()んでしまうなんて、佐藤(さとう)さんも(あなど)れないなあ。
Ms Sato is no lightweight. I just saw her chug three bottles of beer.
Sentence

あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。

あなたはこの(まえ)(よる)失礼(しつれい)()()いをスミス夫人(ふじん)謝罪(しゃざい)すべきです。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
Sentence

ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。

ALSは、(からだ)(うご)かすのに必要(ひつよう)神経(しんけい)筋肉(きんにく)徐々(じょじょ)破壊(はかい)してしまう。
ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body.
Sentence

3ヶ月もたてば、私はこの金をすっかり使ってしまっているでしょう。

3ヶ(かげつ)もたてば、(わたし)はこの(きん)をすっかり使(つか)ってしまっているでしょう。
I will have spent all this money in three months.
Sentence

部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。

部長(ぶちょう)都合(つごう)(わる)くなってしまったので、()(かい)日程(にってい)仕切(しきなお)()しだね。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
Sentence

彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。

(かれ)らは、自分(じぶん)たちを(すく)ってくれたノアのことをすっかり(わす)れてしまった。
They forgot all about Noah, who had saved them.
Sentence

彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。

(かれ)はなぜ自分(じぶん)がそのような(おろ)かな(あやま)ちを(おか)してしまったのか()からない。
He could not account for his foolish mistake.