Sentence

彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。

(かれ)妻子(さいし)田舎(いなか)(のこ)して、(しょく)(もと)めてぶらぶらしていた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
Sentence

内緒の話ですが、彼は収賄のために免職になったのです。

内緒(ないしょ)(はなし)ですが、(かれ)収賄(しゅうわい)のために免職(めんしょく)になったのです。
Between you and me, he was dismissed for bribery.
Sentence

退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。

退職(たいしょく)したとき、(かれ)はたいした給料(きゅうりょう)をもらっていなかった。
He wasn't earning a large salary when he retired.
Sentence

政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。

政治(せいじ)活動(かつどう)はほとんどの職場(しょくば)()めさせられる傾向(けいこう)にある。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
Sentence

職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。

職業(しょくぎょう)(たん)生計(せいけい)()てるためだけのものではありません。
A job is not merely a means to earn a living.
Sentence

勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。

勤務中(きんむちゅう)なのに職員(しょくいん)()(ぬす)んでインターネットに耽溺(たんでき)する。
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.
Sentence

万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。

万一(まんいち)また遅刻(ちこく)したら、あなたは(しょく)(うしな)うことになりますよ。
If you should be late again, you'll lose your job.
Sentence

彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。

彼女(かのじょ)はロサンゼルスにいる()(すく)なくとも6回職(かいしょく)()えた。
When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs.
Sentence

彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。

(かれ)健康(けんこう)(おとろ)えつつあるという理由(りゆう)辞職(じしょく)したがっている。
He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
Sentence

退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。

退職後(たいしょくご)年月(としつき)黄金(おうごん)年月(としつき)()ばれるのも不思議(ふしぎ)ではない。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.