Sentence

苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。

(くる)しかったらギブアップして、お(ねえ)さんのお(ねが)いを()きなさいっ。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
Sentence

気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。

()になってならない(おれ)(おも)わず、()(まえ)学生(がくせい)()いてしまった。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
Sentence

聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。

()いたところによると(かれ)らの結婚(けっこん)破綻(はたん)をきたしているらしいよ。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
Sentence

彼らはコンサートホールの最前列に座ってオーケストラを聞いた。

(かれ)らはコンサートホールの(さい)前列(ぜんれつ)(すわ)ってオーケストラを()いた。
They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly.
Sentence

彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。

(かれ)はとても(やさ)しい性質(せいしつ)で、(おお)きな(こえ)()すのも()いたことがない。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
Sentence

彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。

(かれ)(いえ)(まず)しく、(まず)しい人々(ひとびと)はあまり音楽(おんがく)()かなかったのです。
His family was poor, and poor people did not often hear music.
Sentence

彼が話すのを聞いたら、彼のことを女の子と思うかもしれません。

(かれ)(はな)すのを()いたら、(かれ)のことを(おんな)()(おも)うかもしれません。
To hear him talk, you might take him for a girl.
Sentence

彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。

(かれ)英語(えいご)(はな)しているのを()くと、英国人(えいこくじん)とまちがえるでしょう。
Hearing him speak English, one would take him for an Englishman.
Sentence

彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。

(かれ)がフランス()(はな)すのを()けば、フランス()だと(おも)うでしょう。
If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman.
Sentence

二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。

()(にん)弟子(でし)は、(かれ)がそう()うのを()いて、イエスについていった。
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.