Sentence

窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。

(まど)をしめるという(かんが)えは(きみ)には()かばなかったのか。
Didn't it occur to you to shut the windows?
Sentence

生物の中で人類が独特であると考えるのはたやすい。

生物(せいぶつ)(なか)人類(じんるい)独特(どくとく)であると(かんが)えるのはたやすい。
It is easy to consider man unique among living organisms.
Sentence

人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。

人々(ひとびと)人間(にんげん)しか言語(げんご)使(つか)えないと以前(いぜん)(かんが)えていた。
People used to think that only humans could use language.
Sentence

真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。

真空管(しんくうかん)使(つか)ったテレビは古臭(ふるくさ)いと(かんが)えられています。
Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times.
Sentence

寝ても覚めても、私はいつもこの問題を考えている。

()ても()めても、(わたし)はいつもこの問題(もんだい)(かんが)えている。
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind.
Sentence

昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。

昇任(しょうにん)したさのあまり(かれ)他人(たにん)感情(かんじょう)(かんが)えなかった。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.
Sentence

若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。

(わか)者達(しゃたち)本来(ほんらい)(おや)(かんが)えに(たい)して反発(はんぱつ)するものだ。
Young people naturally react against the attitudes of their parents.
Sentence

時がたつのは何と早いことかと彼はつくづく考えた。

(とき)がたつのは(なん)(はや)いことかと(かれ)はつくづく(かんが)えた。
He reflected on how quickly time passes.
Sentence

私達は多少の遅れを考慮に入れなければいけません。

私達(わたしたち)多少(たしょう)(おく)れを考慮(こうりょ)()れなければいけません。
We must allow for some delays.
Sentence

私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。

(わたし)十分(じゅうぶん)考慮(こうりょ)した結果(けっか)(もう)()(おう)じることにした。
I accepted the offer after due consideration.