Sentence

日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。

日本(にっぽん)にきたら(だま)っていることと同意(どうい)することは(おな)(もの)だと(かんが)えてはいけません。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
Sentence

体が弱くなって行くにつれて、禎子はますます死について考えるようになった。

(からだ)(よわ)くなって()くにつれて、禎子(さだこ)はますます()について(かんが)えるようになった。
As Sadako grew weaker, she thought more about death.
Sentence

証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。

証拠(しょうこ)(そろ)った。アリバイがないことを()わせて(かんが)えると、(かれ)犯人(はんにん)(ちが)いない。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
Sentence

自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。

自分(じぶん)では、()かったつもりでいたけど、(あらた)めて(かんが)えると()かんなくなってきた。
I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
Sentence

慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。

(あわ)てなくて()いですよ。そのことをじっくり(かんが)えるには2、3(にち)必要(ひつよう)でしょう。
Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.
Sentence

君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。

(きみ)(ひと)つの形式(けいしき)(かかわ)っている(かぎ)り、素晴(すば)らしい(かんが)えを(おも)()くことはできない。
As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea.
Sentence

確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。

(たし)かに、(のう)意識(いしき)関係(かんけい)はもともと因果(いんが)関係(かんけい)ではないのだと(かんが)える学者(がくしゃ)もいる。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
Sentence

一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。

一般(いっぱん)日本人(にっぽんじん)は、自分(じぶん)たちがかつてより()らし()きがよくなったと(かんが)えている。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
Sentence

これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。

これら追加(ついか)された証拠(しょうこ)考慮(こうりょ)すると、(だい)2の法則(ほうそく)修正(しゅうせい)されなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Sentence

こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。

こうした事実(じじつ)から(かんが)えてみて、(わたし)たちの理論(りろん)(あらた)めることが必要(ひつよう)かもしれない。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.