Sentence

自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。

自分(じぶん)では、()かったつもりでいたけど、(あらた)めて(かんが)えると()かんなくなってきた。
I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all.
Sentence

慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。

(あわ)てなくて()いですよ。そのことをじっくり(かんが)えるには2、3(にち)必要(ひつよう)でしょう。
Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.
Sentence

君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。

(きみ)(ひと)つの形式(けいしき)(かかわ)っている(かぎ)り、素晴(すば)らしい(かんが)えを(おも)()くことはできない。
As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea.
Sentence

確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。

(たし)かに、(のう)意識(いしき)関係(かんけい)はもともと因果(いんが)関係(かんけい)ではないのだと(かんが)える学者(がくしゃ)もいる。
Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
Sentence

一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。

一般(いっぱん)日本人(にっぽんじん)は、自分(じぶん)たちがかつてより()らし()きがよくなったと(かんが)えている。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
Sentence

こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。

こうした事実(じじつ)から(かんが)えてみて、(わたし)たちの理論(りろん)(あらた)めることが必要(ひつよう)かもしれない。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
Sentence

「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。

(ぼく)は、(ぼく)(ねが)(ごと)について(かんが)えていたのだ」(ちい)さい(くろ)いウサギがいいました。
"I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit.
Sentence

日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。

日銀(にちぎん)推定(すいてい)10(おく)ドルのドル()(ささ)えを東京(とうきょう)市場(しじょう)(おこな)ったものと(かんが)えられている。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
Sentence

人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。

人間(にんげん)(いち)(ほん)のアシに()ぎず、その本性(ほんしょう)はきわめて(よわ)いが、人間(にんげん)(かんが)える(あし)である。
Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed.
Sentence

人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。

(ひと)はとかく自分(じぶん)欠点(けってん)がないと(かんが)えがちである。事実(じじつ)をありのままに()べなさい。
One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are.