Sentence

結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。

結局(けっきょく)(えき)まで(はしい)って()ったのだが、なんとか()()った。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
Sentence

私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。

(わたし)仕事(しごと)()えようと(かんが)えたが、結局(けっきょく)()えないことにした。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
Sentence

私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。

(わたし)たちは(えき)まで(いそ)いでいったが、結局(けっきょく)汽車(きしゃ)()(おく)れた。
We hurried to the station only to miss the train.
Sentence

結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。

結局(けっきょく)のところ、人生(じんせい)一番(いちばん)大切(たいせつ)要素(ようそ)驚嘆(きょうたん)気持(きも)ちです。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
Sentence

その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。

その(こころ)みは結局(けっきょく)失敗(しっぱい)であったとかんじないではいられない。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
Sentence

彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。

彼女(かのじょ)()んだといううわさは結局(けっきょく)(あやま)りであることがわかった。
The rumor of her death turned out false.
Sentence

私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。

(わたし)にとって結局(けっきょく)問題(もんだい)なのは商売(しょうばい)()きかどうかということだ。
The ultimate question for me is whether I like business.
Sentence

彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。

彼女(かのじょ)()(もの)()かけると、結局(けっきょく)不相応(ふそうおう)()(もの)をしてしまう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
Sentence

結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。

結局(けっきょく)のところ、あなたはもっと練習(れんしゅう)しなければならないだろう。
In the long run, you will have to practise more.
Sentence

結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?

結局(けっきょく)(いだ)()しっぺの(ひと)()てないのだけど、どういうことだ?
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?