Sentence

政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。

政府(せいふ)(みと)めようとしないけれども、(いま)経済(けいざい)政策(せいさく)はガタガタだ。
Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins.
Sentence

失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。

失業(しつぎょう)経験(けいけん)がゆっくり人生(じんせい)()いて(かんが)える機会(きかい)(あた)えてくれた。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
Sentence

喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。

喫煙者(きつえんしゃ)はたばこを()()げられると、神経質(しんけいしつ)(いか)りっぽくなる。
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
Sentence

ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。

ヨーロッパに滞在中(たいざいちゅう)(かれ)はある不幸(ふこう)経験(けいけん)したと(わたし)()いている。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
Sentence

もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。

もし(きみ)援助(えんじょ)がなかったら、(わたし)はこの(みせ)経営(けいえい)できないだろう。
If it were not for your help, I could not run this store.
Sentence

もう6ヶ月たてば流暢にドイツ語が話せるようになるでしょう。

もう6ヶ(かげつ)たてば流暢(りゅうちょう)にドイツ()(はな)せるようになるでしょう。
In another six months you will be able to speak German fluently.
Sentence

ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。

ジェーンは1年間(ねんかん)(おお)くのことを経験(けいけん)しました、(わたし)もそうです。
Jane experienced many things in a year. So did I.
Sentence

夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!

夫婦間(ふうふかん)がうまくいくためのセンスを、経験(けいけん)によって(やしな)っていこう!
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
Sentence

彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。

(かれ)らはどんな困難(こんなん)をトムが(わか)いころに経験(けいけん)してきたかを()らない。
They don't know what difficulties Tom went through in his youth.
Sentence

彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。

(かれ)会社(かいしゃ)(つと)めて2(ねん)()たないうちに、語学(ごがく)(ちから)(みと)められた。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.