Sentence

ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。

ジョーンズ先生(せんせい)(えい)(べい)語法(ごほう)微妙(びみょう)(ちが)いにとても敏感(びんかん)である。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
Sentence

この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。

この(ほん)南北戦争中(なんぼくせんそうちゅう)のアメリカの生活(せいかつ)(いい)()きと(えが)いている。
This book gives a good picture of life in America during the Civil War.
Sentence

こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。

こういうわけで(かれ)らは昨日(きのう)アメリカに()かって出発(しゅっぱつ)したのです。
This is why they left for America yesterday.
Sentence

アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。

アメリカへ()くつもりなら、英語(えいご)をしっかりとやり(なお)しなさい。
If you are going to America, brush up your English.
Sentence

アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。

アメリカでは(おお)くの(ひと)(いえ)(まわ)りにフェンスをめぐらせている。
In America, many people have fences around their homes.
Sentence

米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。

(べい)消費者(しょうひしゃ)団体(だんたい)がRealPlayerを「バッドウェア」と認定(にんてい)
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
Sentence

このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。

このため、会談(かいだん)(せき)配置(はいち)では米国(べいこく)相対(あいたい)して(すわ)場所(ばしょ)(もと)めた。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
Sentence

距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。

距離(きょり)で100メートルといったらかっきり100メートルである。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
Sentence

父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。

(ちち)は、(こん)アメリカで(はたら)いていますが、先週(せんしゅう)手紙(てがみ)(おく)ってきました。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.
Sentence

彼女は来るべきアメリカへの旅行の準備をするのにずっと忙しい。

彼女(かのじょ)(きた)るべきアメリカへの旅行(りょこう)準備(じゅんび)をするのにずっと(いそが)しい。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.