Sentence

コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。

コンピューターの仕事(しごと)から金融(きんゆう)会計(かいけい)などの仕事(しごと)転向(てんこう)することは可能(かのう)である。
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on.
Sentence

これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。

これら追加(ついか)された証拠(しょうこ)考慮(こうりょ)すると、(だい)2の法則(ほうそく)修正(しゅうせい)されなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Sentence

これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。

これらの(うち)(やく)(まん)(せん)(にん)が、通例(つうれい)、センターコートへの入場券(にゅうじょうけん)()っている。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
Sentence

これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。

これらの規則(きそく)はずっと(まも)られてきたし、これからもいつも(まも)られていくだろう。
These rules have been and always will be observed.
Sentence

このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。

このことは彼等(かれら)()(しょ)国民(こくみん)(なに)共通点(きょうつうてん)がないことを意味(いみ)するものではない。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
Sentence

すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。

すべての動物(どうぶつ)平等(びょうどう)である。しかしある動物(どうぶつ)()動物(どうぶつ)よりさらに平等(びょうどう)である。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
Sentence

これらはどちらも”意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。

これらはどちらも”意志(いし)未来(みらい)”と()ばれるもので、主語(しゅご)意図(いと)(ふく)まれています。
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
Sentence

孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。

孟母三遷(もうぼさんせん)(おし)えなど()()して、子供(こども)のお受験(じゅけん)での()()しを正当化(せいとうか)しないでよ。
Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams!
Sentence

日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。

日本(にっぽん)がそれらの不当(ふとう)関税(かんぜい)撤廃(てっぱい)しなければ、アメリカは制裁(せいさい)措置(そち)()るだろう。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
Sentence

私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。

(わたし)英会話(えいかいわ)もろくにできない、ましてやスペイン()など(はな)せるはずはありません。
I can't even speak English very well, much less Spanish.