Sentence

彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。

彼女(かのじょ)子供達(こどもたち)東京(とうきょう)()ってしまったので、とてもさみしい(おも)いでいる。
Her children have gone to Tokyo and she misses them very much.
Sentence

もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。

もしそれが(ゆる)されると()っていたら、(わたし)税金(ぜいきん)など(はら)わなかっただろう。
If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all.
Sentence

なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。

なんてたくさんの(ほん)なんだ。それらは大学(だいがく)図書館(としょかん)のものなのだろうか。
What a lot of books! Do they belong to the university library?
Sentence

それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。

それら(ふた)つのデザインに(もち)いられたアプローチはまったくよく()ている。
The approaches used in those two designs are exactly alike.
Sentence

しかしながら、これらのデータの解釈は大いに議論の対象となっている。

しかしながら、これらのデータの解釈(かいしゃく)(おお)いに議論(ぎろん)対象(たいしょう)となっている。
The interpretation of this data, however, is very much in dispute.
Sentence

これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。

これらの物質(ぶっしつ)がどのようにして体内(たいない)吸収(きゅうしゅう)されるのかを()りたいと(おも)う。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
Sentence

これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。

これらの(かれ)()()って(かえ)って、それをどう(おも)いか(わたし)(おし)えてください。
Take home these paintings of his and tell me what you think of them.
Sentence

これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。

これらの商品(しょうひん)(なか)には、地元(じもと)では()(はい)らないものもあるかもしれない。
These goods may not be available locally.
Sentence

ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。

ガソリンスタンド・・・(ちい)さいお(みせ)・・・などが(みち)両側(りょうがわ)にできました。
Gasoline stations, roadside stands and small houses followed the new road.
Sentence

諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!

諸君(しょくん)らのたゆまぬ努力(どりょく)労働(ろうどう)によって、ついに(われ)らがアジトが完成(かんせい)した!!
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!