Sentence

ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

ごめんなさい、あなたの気持(きも)ちを(きず)つけるつもりなどなかったのです。
I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings.
Sentence

この前の時カップを逆さにして置いたのはどういうつもりだったのよ。

この(まえ)(とき)カップを(さか)さにして()いたのはどういうつもりだったのよ。
What was the idea of leaving the cup upside down last time?
Sentence

あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。

あなたの理論(りろん)完全(かんぜん)間違(まちが)っている、とまで()うつもりはありません。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
Sentence

鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。

鹿児島(かごしま)には(いち)()(おこな)ったことがありませんが、今年(ことし)(なつ)()くつもりです。
I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer.
Sentence

私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。

(わたし)はその少女(しょうじょ)(やと)うつもりです。なぜならフランス()(はな)せるからです。
I will employ the girl, because she can speak French.
Sentence

私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。

(わたし)はその事柄(ことがら)について(かれ)(ちち)(はな)すつもりだったが、(おも)(なお)してやめた。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
Sentence

我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。

我々(われわれ)は、(だれ)であろうとテロ活動(かつどう)(たずさ)わるものに寛容(かんよう)でいるつもりはない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
Sentence

ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。

ちゃんとした理由(りゆう)をいってくれなければ、(きみ)離婚(りこん)するつもりはないよ。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
Sentence

あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。

あなたが成功(せいこう)するつもりでいるのなら、一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなければならない。
You must work hard if you are to succeed.
Sentence

一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。

一族(いちぞく)苦労(くろう)して()()げてきたものを、お(まえ)一瞬(いっしゅん)反故(ほご)にするつもりか。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?