Sentence

著者たちはごく少数の種の雌も歌うと非常に明確に述べている。

著者(ちょしゃ)たちはごく少数(しょうすう)(たね)(めす)(うた)うと非常(ひじょう)明確(めいかく)()べている。
The authors state quite categorically that the female members of only a small number of species also sing.
Sentence

正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。

正確(せいかく)時間(じかん)(かん)して、その部屋(へや)時計(とけい)をあてにしてはいけない。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
Sentence

社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。

社長(しゃちょう)にあんなことを()ったからには(ぼく)はくびになるのは確実(かくじつ)だ。
After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.
Sentence

業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。

業界(ぎょうかい)健全(けんぜん)成長(せいちょう)のために公正(こうせい)競争(きょうそう)確保(かくほ)される必要(ひつよう)がある。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
Sentence

外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。

外出(がいしゅつ)する(まえ)にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認(かくにん)しなさい。
See to it that all the doors are locked before you go out.
Sentence

その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。

その(おとこ)()(とお)りを(わた)るとき母親(ははおや)()をしっかりと(にぎ)っていた。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
Sentence

しかし、私はそれがすべての人に幸福をもたらすか確信がない。

しかし、(わたし)はそれがすべての(ひと)幸福(こうふく)をもたらすか確信(かくしん)がない。
But I'm not sure whether it brings happiness to everybody.
Sentence

これはとてもしっかりした家だ。どこへでも持っていけますよ。

これはとてもしっかりした(いえ)だ。どこへでも()っていけますよ。
Sure, this house is as good as ever. She's built so well we could move her anywhere.
Sentence

この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。

この厄介(やっかい)事態(じたい)(しょう)じたのか(たし)かなところは(だれ)にも()えません。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
Sentence

アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。

アメリカへ()くつもりなら、英語(えいご)をしっかりとやり(なお)しなさい。
If you are going to America, brush up your English.