Sentence

首相が重病だといううわさが飛んでいる。

首相(しゅしょう)重病(じゅうびょう)だといううわさが()んでいる。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
Sentence

事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。

(こと)真相(しんそう)(かれ)(すこ)しずつ()()めてきた。
The truth of the matter is dawning on him.
Sentence

歯列矯正についてご相談したいのですが。

()(れつ)矯正(きょうせい)についてご相談(そうだん)したいのですが。
I'd like to have a consultation about getting braces.
Sentence

私は相変わらず車の運転を習っていない。

(わたし)相変(あいか)わらず(くるま)運転(うんてん)(なら)っていない。
I still have not learned to drive a car.
Sentence

私にはそのことで相談する友人がいない。

(わたし)にはそのことで相談(そうだん)する友人(ゆうじん)がいない。
I have no friend with whom to talk about it.
Sentence

昨日になってようやく真相を知りました。

昨日(きのう)になってようやく真相(しんそう)()りました。
Not until yesterday did I know the truth.
Sentence

今となっては事の真相を知るすべもない。

(いま)となっては(こと)真相(しんそう)()るすべもない。
At this distance we cannot hope to know the truth.
Sentence

警察は事件の真相を明らかにするだろう。

警察(けいさつ)事件(じけん)真相(しんそう)(あき)らかにするだろう。
The police will reveal the truth of the case.
Sentence

君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。

(きみ)相変(あいか)わらずの愚痴(ぐち)には、むかつくよ。
I'm fed up with your constant complaining.
Sentence

我々は相互理解の種をまかねばならない。

我々(われわれ)相互(そうご)理解(りかい)(たね)をまかねばならない。
We must sow the seeds of mutual understanding.