Sentence

木にとっては枝は人間の手足に相当する。

()にとっては(えだ)人間(にんげん)手足(てあし)相当(そうとう)する。
Branches are to trees what limbs are to us.
Sentence

分相応の暮らしをするように努めなさい。

分相応(ぶんそうおう)()らしをするように(つと)めなさい。
Try to live within your income.
Sentence

彼女は事の真相を知っていたようである。

彼女(かのじょ)(こと)真相(しんそう)()っていたようである。
She seems to have known the truth of the matter.
Sentence

彼女はレディーと呼ぶにふさわしい人だ。

彼女(かのじょ)はレディーと()ぶにふさわしい(ひと)だ。
She is a very correct lady.
Sentence

彼は離婚してからも相変わらずクールだ。

(かれ)離婚(りこん)してからも相変(あいか)わらずクールだ。
He is as cool as ever after his divorce.
Sentence

彼は病気で寝ているなんてかわいそうだ。

(かれ)病気(びょうき)()ているなんてかわいそうだ。
It's a pity that he should be ill in bed.
Sentence

彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。

(かれ)(とし)()ってきたが相変(あいか)わらず健康(けんこう)だ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
Sentence

彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。

(かれ)金持(かねも)ちなのに相変(あいか)わらず不幸(ふこう)でした。
For all his wealth, he was still unhappy.
Sentence

彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。

(かれ)(いち)(にん)息子(むすこ)が、(かれ)(ぜん)財産(ざいさん)相続(そうぞく)した。
His only son succeeded to all his wealth.
Sentence

彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。

(かれ)とは学生(がくせい)時代(じだい)から肝胆相(かんたんしょう)()らす(なか)だよ。
He and I have been inseparable friends since our student days.