Sentence

彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。

(かれ)(つま)()から()(なお)ることはできないだろう。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
Sentence

彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。

(かれ)原稿(げんこう)()(かえ)し、()(かえ)()(なお)している。
He is writing the manuscript over and over again.
Sentence

彼は慶応大学を卒業するとすぐに家業を継いだ。

(かれ)慶応大学(けいおうだいがく)卒業(そつぎょう)するとすぐに家業(かぎょう)()いだ。
As soon as he graduated from Keio University, he took over his family's business.
Sentence

彼はパリに着いたが、すぐにロンドンに立った。

(かれ)はパリに()いたが、すぐにロンドンに()った。
He arrived at Paris and immediately started for London.
Sentence

彼はとても正直だからあてにすることができる。

(かれ)はとても正直(しょうじき)だからあてにすることができる。
He is so honest that I can count on him.
Sentence

彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。

(かれ)はその()率直(そっちょく)なものの(いかた)()()きだった。
He liked the boy's frank way of speaking.
Sentence

このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。

このまっすぐの(みち)()けば郵便局(ゆうびんきょく)()けますよ。
This straight road will lead you to the post office.
Sentence

彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。

(かれ)正直(しょうじき)である(こと)(わたし)(けっ)して(うたが)わないだろう。
I would never question his honesty.
Sentence

この案をボスに提出する前に書き直しておこう。

この(あん)をボスに提出(ていしゅつ)する(まえ)(かなお)()しておこう。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
Sentence

彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。

(かれ)正直(しょうじき)だなどとどうして確信(かくしん)できましょうか。
How can we be sure of his honesty?