This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

フランス語はラテン語を母体として発達した。

フランス()はラテン()母体(ぼたい)として発達(はったつ)した。
French developed from Latin.
Sentence

ブライアンはニューヨークに向けて出発した。

ブライアンはニューヨークに()けて出発(しゅっぱつ)した。
Brian left for New York.
Sentence

ふとしたことでその新しい島の発見となった。

ふとしたことでその(あたら)しい(しま)発見(はっけん)となった。
Chance led to the discovery of the new island.
Sentence

トランジスタの発明で新しい時代が始まった。

トランジスタの発明(はつめい)(あたら)しい時代(じだい)(はじ)まった。
The invention of the transistor introduced a new era.
Sentence

どうか発音で誤りがあったら直してください。

どうか発音(はつおん)(あやま)りがあったら(なお)してください。
Please correct my pronunciation.
Sentence

できればすぐに出発してもらいたいのですが。

できればすぐに出発(しゅっぱつ)してもらいたいのですが。
Actually it might be a good idea to start right now.
Sentence

タクヤは私にすぐ出発するように言いました。

タクヤは(わたし)にすぐ出発(しゅっぱつ)するように()いました。
Takuya told me to start at once.
Sentence

たえまない努力の大切さを私は、再発見した。

たえまない努力(どりょく)大切(たいせつ)さを(わたし)は、(さい)発見(はっけん)した。
I rediscovered the importance of constant efforts.
Sentence

それは科学における偉大な発見の一つだった。

それは科学(かがく)における偉大(いだい)発見(はっけん)(ひと)つだった。
It was one of the great discoveries in science.
Sentence

それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。

それで、(おとうと)出発(しゅっぱつ)した。(あに)はそのまま(のこ)った。
Then the younger brother set off, and the elder remained behind.