This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。

政治的(せいじてき)活発(かっぱつ)(ひと)より、政治(せいじ)意識(いしき)にちゃんと目覚(めざ)めている(ひと)のほうがずっと(すく)ない。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
Sentence

植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。

植物(しょくぶつ)とともに、動物(どうぶつ)生活(せいかつ)もまた、その土地(とち)(きび)しい条件(じょうけん)()わせて発達(はったつ)していた。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
Sentence

テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。

テロリストが手榴弾(てりゅうだん)()げる(まえ)爆発(ばくはつ)してしまい、片腕(かたうで)()()ばされてしまった。
The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off!
Sentence

この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。

この列車(れっしゃ)青森(あおもり)(さん)(じゅう)(ふん)(おく)れで出発(しゅっぱつ)したので、東京(とうきょう)には昼前(ひるまえ)には到着(とうちゃく)しないと(おも)う。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
Sentence

この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。

この(みっ)つの機関(きかん)とは国際(こくさい)通貨(つうか)基金(ききん)国際(こくさい)復興(ふっこう)開発(かいはつ)銀行(ぎんこう)関税(かんぜい)貿易(ぼうえき)一般(いっぱん)協定(きょうてい)である。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
Sentence

この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。

この()確実(かくじつ)時代(じだい)()()くには、従来(じゅうらい)価値観(かちかん)(とら)われない柔軟(じゅうなん)発想(はっそう)必要(ひつよう)だ。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
Sentence

彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。

(かれ)らは、特別(とくべつ)のコンピューター・システムを開発(かいはつ)し、それを(かれ)車椅子(くるまいす)()()けた。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
Sentence

私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。

(わたし)(むすめ)がドイツに()けて大阪(おおさか)空港(くうこう)出発(しゅっぱつ)したのは彼女(かのじょ)卒業(そつぎょう)して5日後(にちご)のことだった。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
Sentence

科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。

科学者達(かがくしゃたち)新薬(しんやく)発見(はっけんつづ)()けていますから、意識(いしき)不明(ふめい)(ひと)にも希望(きぼう)(つね)にあるのです。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
Sentence

どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。

どんな質問(しつもん)()()すか()からないから、(ぼく)としては当意即妙(とういそくみょう)発表(はっぴょう)するしかないな。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.