Sentence

4年ほど前にアキレス腱が痛くなりアキレス腱炎といわれました。

(ねん)ほど(まえ)にアキレス(けん)(いた)くなりアキレス腱炎(けんえん)といわれました。
About four years ago my Achilles tendon started to hurt and I was told it was Achilles tendonitis.
Sentence

怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。

(いか)りっぽくなり、(つま)料理(りょうり)にいつもけちを()()(いた)みを(うった)えた。
He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach.
Sentence

私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。

私達(わたしたち)苦痛(くつう)()があるにもかかわらず(よろこ)びを()いだせるでしょう。
Can we find joy in spite of suffering and death?
Sentence

クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。

クリスはテニスをしていて(あし)怪我(けが)をし、ひどく(いた)がっています。
Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain.
Sentence

私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。

(わたし)がその会合(かいごう)出席(しゅっせき)できなかったのは、ひどく頭痛(ずつう)がしたからです。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
Sentence

歩きすぎて、足の裏と足の指が痛い。靴のサイズがあってないのかな。

(ある)きすぎて、(あし)(うら)(あし)(ゆび)(いた)い。(くつ)のサイズがあってないのかな。
All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
Sentence

病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。

病気(びょうき)()どもの(いた)ましい()(ごえ)()くのは我々(われわれ)には()えられなかった。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
Sentence

もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。

もしかしてツンツンしているのは、生理痛(せいりつう)なだけとか?いや、まさかね。
Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.
Sentence

彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。

(かれ)はたった一言(ひとこと)しか()わなかったのに、それが彼女(かのじょ)(こころ)(いた)(きず)つけた。
Although he said only one word, it cut her up badly.
Sentence

私にとって子供たちは目の中に入れてもいたくないほどかわいいのです。

(わたし)にとって子供(こども)たちは()(なか)()れてもいたくないほどかわいいのです。
My children are very precious to me.