Sentence

メディアが憎悪の痕跡を安売りする。

メディアが憎悪(ぞうお)痕跡(こんせき)安売(やすう)りする。
Media sells a trace of hatred at bargain prices.
Sentence

唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。

唯一(ゆいいつ)証拠(しょうこ)は、下着(したぎ)付着(ふちゃく)していた精液(せいえき)痕跡(こんせき)
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Sentence

アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。

アテネへ()かう一隻(いっせき)貨物船(かもつせん)(なに)痕跡(こんせき)(のこ)さずに地中海(ちちゅうかい)沈没(ちんぼつ)した。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
Sentence

都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。

都市(とし)がゆっくり発展(はってん)してきたことや、各々(おのおの)時代(じだい)がその痕跡(こんせき)(のこ)していることがわかる。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
Sentence

昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。

(むかし)建物(たてもの)()(こわ)すことによって、(わたし)たちは、過去(かこ)痕跡(こんせき)永久(えいきゅう)()()ってしまうことになるのである。
By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever.
Sentence

そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。

そのような痕跡(こんせき)がくっきりと(のこ)っているかどうかによって、これらの人々(ひとびと)がいつも重労働(じゅうろうどう)従事(じゅうじ)していたかどうかがわかる。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.