Sentence

不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。

不動産(ふどうさん)価格(かかく)日本(にっぽん)では異常(いじょう)なほどに高騰(こうとう)してきた。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
Sentence

彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。

彼女(かのじょ)財産(ざいさん)(きづ)けたのは勤勉(きんべん)幸運(こううん)のおかげである。
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Sentence

彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。

(かれ)前回(ぜんかい)好景気(こうけいき)()財産(ざいさん)(かぶ)()()きのあてた。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
Sentence

彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。

(かれ)新式(しんしき)穀物(こくもつ)生産(せいさん)方法(ほうほう)(まな)びにアメリカへ(わた)った。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
Sentence

彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。

(かれ)財産(ざいさん)でなく、(かれ)人柄(ひとがら)のために(わたし)(かれ)()きだ。
I love him for what he is, not what he has.
Sentence

彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。

(かれ)がうちに()るときは(かなら)子供(こども)土産(みやげ)()ってくる。
He never visits us without bringing some presents for my children.
Sentence

日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。

日本(にっぽん)産業(さんぎょう)種々(しゅじゅ)製品(せいひん)をアメリカに輸出(ゆしゅつ)している。
Japanese industries export various products to America.
Sentence

生産性はオートメーションの徹底によって向上する。

生産性(せいさんせい)はオートメーションの徹底(てってい)によって向上(こうじょう)する。
Production improves by becoming more automatic.
Sentence

若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。

(わか)いとき(かれ)はしばらくの()共産(きょうさん)主義(しゅぎ)をもてあそんだ。
As a young man he flirted briefly with communism.
Sentence

私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。

(わたし)(かんが)えでは、資産(しさん)多角的(たかくてき)投資(とうし)する必要(ひつよう)がある。
In my opinion, we need to diversify our assets.