Sentence

アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。

アインシュタインという()から私達(わたしたち)相対性理論(そうたいせいりろん)連想(れんそう)する。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
Sentence

なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。

なるほど彼女(かのじょ)料理(りょうり)知識(ちしき)豊富(ほうふ)だが、料理(りょうり)上手(じょうず)ではない。
It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook.
Sentence

すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。

すいませんが、あなたが英語(えいご)()ったことが理解(りかい)できません。
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
Sentence

味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。

(あじ)濃厚(のうこう)で、(いた)(ぶつ)、スープなど中華(ちゅうか)料理(りょうり)(ふか)みを(あた)えます。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
Sentence

幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。

(おさな)子供(こども)警官(けいかん)より(はし)るのが(はや)いと(しん)じるのは理屈(りくつ)()わない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
Sentence

毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。

毎日(まいにち)外食(がいしょく)ばかりで()ませていると、家族(かぞく)料理(りょうり)(こい)しくなります。
Because I eat out every day, I miss home cooking.
Sentence

僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。

(ぼく)はこの手紙(てがみ)処理(しょり)する時間(じかん)()い。(きみ)処理(しょり)してくれるかね。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
Sentence

母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。

(はは)(いそが)しそうに料理(りょうり)をしていた。その(かん)(わたし)はテレビを()ていた。
Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.
Sentence

中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。

中国(ちゅうごく)料理(りょうり)をつくることにかけては、彼女(かのじょ)(みぎ)()(もの)はいない。
She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
Sentence

彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。

彼女(かのじょ)()っている(こと)理解(りかい)するのにずいぶんと時間(じかん)がかかった。
It took a long time to take in what she was saying.