Sentence

危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。

危機(きき)のさいにも冷静(れいせい)さを(うしな)わず、狂気(きょうき)(はし)るのを()けることが肝要(かんよう)である。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
Sentence

そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。

そんなことをするのは、(くる)っているとまでは()わないが、(おろ)かなことだろう。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
Sentence

ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。

ゼンの最新(さいしん)任務(にんむ)は、(みどり)絶滅(ぜつめつ)(はか)狂人(きょうじん)による生態系(せいたいけい)破壊(はかい)から地球(ちきゅう)(すく)うことです。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
Sentence

2つのキャブレターを装備したことで、そのレーシング狂はエンジンをすこぶる強力にした。

2つのキャブレターを装備(そうび)したことで、そのレーシング(きょう)はエンジンをすこぶる強力(きょうりょく)にした。
By installing two carburetors that racing-car enthusiast souped up his motor considerably.
Sentence

民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。

民衆(みんしゅう)熱狂的(ねっきょうてき)(かれ)への支持(しじ)は、首相(しゅしょう)()にとどまりながらも大統領(だいとうりょう)権限(けんげん)発揮(はっき)可能(かのう)にしそうだ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.