Sentence

近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。

近所(きんじょ)(ひと)たちに、お(わか)れをいうまえに、スミスさんの一家(いっか)(いえ)(なか)最後(さいご)()(かた)づけをしなければならなかった。
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.
Sentence

もし見落としのために未払いになっているのでしたら、お支払いいただいて、この問題を早急に片づけさせてください。

もし見落(みお)としのために未払(みはら)いになっているのでしたら、お支払(しはら)いいただいて、この問題(もんだい)早急(そうきゅう)(かた)づけさせてください。
If an oversight is the reason why you have not paid, please send us the amount due, and let us solve the problem immediately.
Sentence

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

チップがグラス(ひと)つの(なか)の10セントであれば、ウェイトレスは(つぎ)(きゃく)(そな)えて(いそ)いでテーブルを片付(かたづ)けようとしてグラスを()()げ、(みず)がこぼれだし、(こと)はおしまいということになろう。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.