- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,718 entries were found for 然.
Sentence
第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.
Sentence
国王ヘンリー8世は、ロンドンからさほど遠くないテムズ川河畔にある自分の宮殿ハンプトンコートにテニスコートを持っていた。
King Henry VIII had a tennis court at Hampton Court, his palace on the River Thames, not very far from London.
Sentence
しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。
しかもなお、石 の大 きいブロックが非常 にぴったりと合 わさっているので、ブロックの間 にナイフの先 を差 し込 むことができない。
And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them.
Sentence
私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Sentence
しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
しかしながら、このストライキは平和的 ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師 は労使 双方 に忍耐 と平静 さを求 めた。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.
Sentence
しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。
しかし、ゴルバチョフ大統領 が健康 に何 らかの問題 を抱 えているという兆候 はありませんでしたし、その消息 も目下 のところ不明 です。
But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now.
Sentence
しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。
しかし、このことがあっても、彼 は、自分 の知力 を働 かせ、世界中 の物理学 会議 で自分 の考 えを発表 することをやめたりはしなかった。
But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world.
Sentence
後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
Sentence
人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Sentence
しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
しかし大洋 を越 え、新 たな、ロマンティックな響 きのある国 に行 って、まさしく以前 と同 じ状態 になることなど彼女 は思 ってもいなかった。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.