Sentence

仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。

仕事(しごと)をきちんとやらないことは、仕事(しごと)全然(ぜんぜん)やらないことよりも(わる)いことがある。
Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all.
Sentence

去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。

()(もの)日々(ひび)(うと)しだな。お(たが)いに(はな)ればなれになると、自然(しぜん)疎遠(そえん)になるよね。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Sentence

何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。

(なん)時間(じかん)もの(かん)どこに(かぎ)()いたのか(おも)()そうとしたが、全然(ぜんぜん)(おも)()せなかった。
I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me.
Sentence

もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。

もし(わたし)金持(かねも)ちならば留学(りゅうがく)するんだが、ところが実際(じっさい)はそうすることが出来(でき)ない。
If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so.
Sentence

しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。

しかしながら彼女(かのじょ)はわがままで、ほとんどブライアンの(こと)()にかけていません。
However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian.
Sentence

しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。

しかし、(かれ)(ちが)った(おお)きさや(いろ)木製(もくせい)()めくぎを()たことはあるかもしれない。
He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
Sentence

しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。

しかし、そういうエリート(てき)女性(じょせい)だけが、就労(しゅうろう)意欲(いよく)()っているわけではない。
Not only career-minded women have desire to work.
Sentence

カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。

カンマを()れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然(ふしぜん)()がします。
I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas.
Sentence

彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。

彼女(かのじょ)子供(こども)のとき(わたし)たちの(おお)くがそうであったようにとても()ずかしがりやだった。
She was, as many of us were, very shy in her childhood.
Sentence

彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。

(かれ)説明(せつめい)(だい)1の問題(もんだい)解決(かいけつ)したが、(わたし)(だい)2の問題(もんだい)については依然(いぜん)混乱(こんらん)していた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.