Sentence

彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。

(かれ)がどうして突然(とつぜん)(つと)めを()めてしまったのかさっぱり()からない。
I have no idea why he quit his job suddenly.
Sentence

二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。

()(にん)弟子(でし)は、(かれ)がそう()うのを()いて、イエスについていった。
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
Sentence

突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。

突然(とつぜん)(ちい)さな(くろ)いウサギはすわりこんで、とても(かな)しそうにみえた。
Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.
Sentence

政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。

政府(せいふ)感染(かんせん)拡大(かくだい)未然(みぜん)(ふせ)ぐための適切(てきせつ)措置(そち)()らなかった。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
Sentence

人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。

人々(ひとびと)自然(しぜん)景色(けしき)地方(ちほう)生活(せいかつ)ぶりなど(わす)れがたい印象(いんしょう)()ける。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
Sentence

自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。

自分(じぶん)社交(しゃこう)クラブを偶然(ぐうぜん)(おとず)れたとき(かれ)(むかし)友達(ともだち)偶然(ぐうぜん)()った。
He came upon an old friend when he visited his club.
Sentence

私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。

(わたし)はすぐに()かけていった。さもなければ(かれ)()えなかったろう。
I went at once; otherwise I should have missed him.
Sentence

君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。

(きみ)()うことが本当(ほんとう)なら、当然(とうぜん)(かれ)にはアリバイがあることになる。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
Sentence

過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。

過去(かこ)()ることができる。しかし未来(みらい)(かん)じることしかできない。
We can know the past, but the future we can only feel.
Sentence

科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。

科学(かがく)技術(ぎじゅつ)人間(にんげん)自然(しぜん)対立(たいりつ)関係(かんけい)(やわ)らげることができなかった。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.