Sentence

メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。

メニュー・バーの「返事(へんじ)」から、「フォローアップ記事(きじ)作成(さくせい)」を(えら)ぶ。フォローする記事(きじ)引用(いんよう)される。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
Sentence

タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。

タイレルの調査(ちょうさ)収集(しゅうしゅう)されたデータは、管理者(かんりしゃ)にとっても教育者(きょういくしゃ)にとっても非常(ひじょう)価値(かち)(たか)いものである。
The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators.
Sentence

いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。

いろいろできるし、みんなから重宝(ちょうほう)されるのはいいけれど、()がついたら器用貧乏(きようびんぼう)といわれないようにな。
People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
Sentence

戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。

戦争(せんそう)(はじ)まったと()いたが、父親(ちちおや)(ぐん)徴兵(ちょうへい)されるまで(なが)いこと、(かれ)はそれを十分(じゅうぶん)実感(じっかん)していなかった。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
Sentence

提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。

提案(ていあん)されている解決策(かいけつさく)検討(けんとう)する(まえ)に、これらのグループの経済学的(けいざいがくてき)地位(ちい)概観(がいかん)しておくことが重要(じゅうよう)である。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
Sentence

海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。

海洋中(かいようちゅう)(やま)、それに山脈(さんみゃく)までが現在(げんざい)発見(はっけんつづ)され()けており、そのほとんどはまだ(くわ)しく調(しら)べられてはいない。
Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
Sentence

つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。

つまり、(まえ)のメールに添付(てんぷ)して(おく)った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染(おせん)されているのです。
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
Sentence

これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。

これらすべてのスポーツ、および()(おお)くのものは、(なに)かをめざしたいという人間(にんげん)衝動(しょうどう)支配(しはい)されている。
All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something.
Sentence

安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。

安倍(あべ)内閣(ないかく)は、(だい)90(だい)内閣(ないかく)総理(そうり)大臣(だいじん)指名(しめい)された安倍(あべ)(すすむ)(さん)が2006(ねん)(くがつ)26(にち)発足(ほっそく)させた内閣(ないかく)である。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.
Sentence

選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。

選手(せんしゅ)たちはボールを()ったり、()っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限(せいげん)されたのです。
Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball.