Sentence

自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。

自由(じゆう)とはたいてい、やりたいことを(なん)でもやることと同一視(どういつし)される。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
Sentence

私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。

(わたし)(かれ)仲良(なかよ)しだ。(かれ)(かなら)約束(やくそく)(まも)り、(だれ)からも信用(しんよう)されている。
I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody.
Sentence

私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。

(わたし)(わたし)()うことを(ひと)理解(りかい)されるようにすることが出来(でき)なかった。
I couldn't make myself understood.
Sentence

今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。

今回(こんかい)発売(はつばい)されたアルバムは、ストーリー仕立(した)てになっていて力作(りきさく)だ。
Her latest album is a tour de force. It even has a storyline.
Sentence

会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。

会計係(かいけいがかり)逮捕(たいほ)されたが、原因(げんいん)(かれ)(うら)帳簿(ちょうぼ)工作(こうさく)だという(うわさ)があった。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
Sentence

もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。

もしこの提案(ていあん)実施(じっし)されれば、実業界(じつぎょうかい)相当(そうとう)影響(えいきょう)()けるであろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
Sentence

その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。

その政治(せいじ)スキャンダルは2(にん)のジャーナリストによって暴露(ばくろ)された。
The political scandal was brought to light by two journalists.
Sentence

その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。

その会議(かいぎ)はどちらの(がわ)にも同意(どうい)見込(みこ)みがなかったので中止(ちゅうし)された。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
Sentence

この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。

この(あたら)しい政策(せいさく)によって(だい)規模(きぼ)職業(しょくぎょう)()まれることが期待(きたい)される。
It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale.
Sentence

ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。

ケイトがある映画(えいが)脇役(わきやく)(えん)じた(とき)彼女(かのじょ)演技(えんぎ)批判(ひはん)されました。
When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.