Sentence

ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。

ケイトが演技(えんぎ)(みが)くために(そそ)(ちから)邪魔(じゃま)する(もの)は、(なに)もありませんでした。
Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances.
Sentence

あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。

あなたは(おく)れを()(もど)すために、もっと一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなければならない。
You have to work harder to make up for lost time.
Sentence

先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。

()ずは(あこが)れの作家(さっか)文章(ぶんしょう)呼吸(こきゅう)をつかむためにひたすら筆写(ひっしゃ)(まる)(うつ)しをする。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
Sentence

ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。

ただ、面白(おもしろ)いブログを()くために、(ひと)のブログを()むのなら今日(きょう)から出来(でき)る。
However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
Sentence

僕たちはゲームを楽しむためというよりただ暇をつぶすためにチェスをした。

(ぼく)たちはゲームを(たの)しむためというよりただ(ひま)をつぶすためにチェスをした。
We played chess not so much to enjoy the game as just to kill time.
Sentence

普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。

普通(ふつう)(ひと)能力(のうりょく)()りないからではなく、集中力(しゅうちゅうりょく)()りないために失敗(しっぱい)する。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
Sentence

病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。

病気(びょうき)(はは)見舞(みま)うために帰郷(ききょう)しなければならないといった(はなし)をでっちあげた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
Sentence

彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。

(かれ)自分(じぶん)欠点(けってん)(だい)部分(ぶぶん)(かれ)人生(じんせい)不幸(ふこう)暴君(ぼうくん)父親(ちちおや)のせいにしたがった。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
Sentence

電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。

電話(でんわ)一般(いっぱん)普及(ふきゅう)したために、今日(きょう)では手紙(てがみ)()人々(ひとびと)(すく)なくなってきた。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
Sentence

大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。

大雨(おおあめ)のためにすべて電車(でんしゃ)()まって、タクシーに()らねばなりませんでした。
I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop.