Sentence

彼が車をバックさせようとして電柱にぶつけたとき、彼の車をひどく壊れた。

(かれ)(くるま)をバックさせようとして電柱(でんちゅう)にぶつけたとき、(かれ)(くるま)をひどく(こわ)れた。
His car was seriously damaged when he backed into a telephone pole.
Sentence

私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。

(わたし)下宿(げしゅく)させてもらっているのと交換(こうかん)にリーさんの子供(こども)英語(えいご)(おし)えている。
I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
Sentence

どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。

どんな理由(りゆう)があろうと、せっかく軌道(きどう)()せた貿易(ぼうえき)失墜(しっつい)させたのは(だい)失態(しったい)だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
Sentence

自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。

自分(じぶん)英語(えいご)上達(じょうたつ)させるつもりなら、英語(えいご)(はな)されている(くに)()った(ほう)がよい。
If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.
Sentence

お兄さんを呼吸させるために医者にその機械を使ってもらいたいと思いますか。

(にい)さんを呼吸(こきゅう)させるために医者(いしゃ)にその機械(きかい)使(つか)ってもらいたいと(おも)いますか。
Do you want the doctors to use the machine to make your brother breathe?
Sentence

イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。

イタリアンルネッサンスを開花(かいか)させるきっかけを(つく)ったのはジョットの功績(こうせき)だ。
Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance.
Sentence

圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。

(けい)はその()いにギクリとさせられたが、(あたま)(なに)でもないといいたそうに(よこ)()る。
Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
Sentence

研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。

研究(けんきゅう)部長(ぶちょう)はその部門(ぶもん)(しん)製品(せいひん)のテストをするにあたって、徹底的(てっていてき)仕事(しごと)をさせた。
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
Sentence

我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。

我々(われわれ)はあらゆる学校(がっこう)運営(うんえい)させ(つづ)け、あらゆる教師(きょうし)(しょく)にとどめておくべきです。
We should keep every school open and every teacher in his job.
Sentence

愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。

(あい)する(こと)と、賢明(けんめい)である(こと)と、そしてそれを両立(りょうりつ)させることの(なに)(むずか)しいことか。
How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.