Sentence

料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。

料理(りょうり)はそうおいしくはなかったけれど、その()(てん)ではパーティーは成功(せいこう)した。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
Sentence

彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。

(かれ)試験(しけん)採点(さいてん)する(まえ)に、(かれ)病気(びょうき)だったことを考慮(こうりょ)()れなくてはならない。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
Sentence

組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。

組織(そしき)培養(ばいよう)視点(してん)からは、この実験(じっけん)環境(かんきょう)はもっと厳密(げんみつ)規定(きてい)されるべきである。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
Sentence

人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。

人間(にんげん)(はなし)ができたり(わら)ったりすることができるという(てん)()動物(どうぶつ)とは(こと)なる。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
Sentence

最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。

最初(さいしょ)議論(ぎろん)すべき(てん)は、この地域(ちいき)差別(さべつ)存在(そんざい)したかどうかということである。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
Sentence

パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。

パリは(あかり)()()ばれています。(おお)くの(うつく)しい建物(たてもの)(よる)になると点灯(てんとう)されます。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.
Sentence

システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。

システム全体(ぜんたい)抜本的(ばっぽんてき)()えなければ、この欠点(けってん)克服(こくふく)することは困難(こんなん)である。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
Sentence

このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。

このテーブルは1(てん)(のぞ)けば(もう)(ぶん)ないのだけど、部屋(へや)(はい)りそうにないのだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
Sentence

このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。

このことは彼等(かれら)()(しょ)国民(こくみん)(なに)共通点(きょうつうてん)がないことを意味(いみ)するものではない。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
Sentence

健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。

健康(けんこう)(うしな)われて有難味(ありがたみ)がわかる(てん)において、(おや)(みず)空気(くうき)(おな)じようなものです。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.