Sentence

国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。

国会(こっかい)は、盗聴(とうちょう)法案(ほうあん)(めぐ)ってまさに侃々諤々(かんかんがくがく)(からだ)であった。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Sentence

険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。

(けわ)しいその(みち)()以外(いがい)に、国境(こっきょう)辿(たど)()方法(ほうほう)はない。
The steep path is the sole access to the border.
Sentence

何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。

何事(なにごと)にも(らく)方法(ほうほう)はないと()うことを(おぼ)えておきなさい。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
Sentence

われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。

われわれは教育(きょういく)方法(ほうほう)時代(じだい)対応(たいおう)しなければならない。
We have to bring our teaching methods up to date.
Sentence

ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。

ようするに子供(こども)教育(きょういく)するのは方法(ほうほう)ではない。(ひと)なのだ。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.
Sentence

そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。

そのしわ()せが、不法(ふほう)就労(しゅうろう)外国人(がいこくじん)労働者(ろうどうしゃ)(およ)んでいる。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
Sentence

この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。

この土地(とち)(ちょう)高層(こうそう)ビルを()てることは法律(ほうりつ)(きん)じている。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
Sentence

カナダには、木を切るのが違法とされる地域が沢山ある。

カナダには、()()るのが違法(いほう)とされる地域(ちいき)沢山(たくさん)ある。
In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees.
Sentence

ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。

ジムは(わたし)作文(さくぶん)文法的(ぶんぽうてき)(あやま)りをいくつか指摘(してき)してくれた。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
Sentence

平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。

平成(へいせい)16(ねん)(いちがつ)(にち)から、改正(かいせい)労働(ろうどう)基準法(きじゅんほう)施行(しこう)されます。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.