Sentence

特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。

特別(とくべつ)()()めによって我々(われわれ)建物(たてもの)(なか)(はい)るのを(ゆる)された。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
Sentence

超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。

(ちょう)大国(たいこく)(はげ)しい国境(こっきょう)紛争(ふんそう)解決(かいけつ)するために本格的(ほんかくてき)交渉(こうしょう)した。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
Sentence

大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。

大統領(だいとうりょう)発展(はってん)途上(とじょう)諸国(しょこく)十分(じゅうぶん)援助(えんじょ)提供(ていきょう)することを()めた。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
Sentence

青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。

青春期(せいしゅんき)がどのくらい(なが)(つづ)くかは生物学的(せいぶつがくてき)要因(よういん)によって(きま)る。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
Sentence

政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。

政府(せいふ)(とく)高額(こうがく)所得(しょとく)(たい)して特別(とくべつ)(ぜい)()すことを決定(けってい)した。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
Sentence

常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。

常識(じょうしき)のある(ひと)ならば、このようなことは(けっ)してしないだろう。
A person with common sense would never do this kind of thing.
Sentence

私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。

(わたし)手紙(てがみ)をもらうと()まってすぐ返事(へんじ)()くことにしている。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
Sentence

私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。

(わたし)昨年(さくねん)あの人気(にんき)作家(さっか)にあったことを(けっ)して(わす)れないだろう。
I will never forget meeting that popular writer last year.
Sentence

私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。

(わたし)たちは子供(こども)(ころ)()っていたある(たね)感覚(かんかく)(けっ)して(うしな)わない。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
Sentence

私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。

(わたし)()きている(かぎ)り、(きみ)親切(しんせつ)(けっ)して(わす)れないつもりです。
I will never forget your kindness as long as I live.