Sentence

当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。

当店(とうてん)のすべてのカタログは(もと)めさえすれば無料(むりょう)でさしあげます。
All our catalogues are free for the asking.
Sentence

時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。

時間通(じかんどお)りに授業(じゅぎょう)()ることを(きみ)(もと)めるのはいきすぎではない。
It's not too much to ask you to come to class on time.
Sentence

どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。

どうしたらよいかわからなかったので、(わたし)(かれ)助力(じょりょく)(もと)めた。
Not knowing what to do, I asked him for help.
Sentence

このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。

このセンターに(はい)るには許可証(きょかしょう)提示(ていじ)するよう(もと)められている。
You are asked to produce your permit to get in this center.
Sentence

仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。

仕事(しごと)をそつなくこなすことを会社(かいしゃ)(もと)めていることはわかります。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
Sentence

このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。

このため、会談(かいだん)(せき)配置(はいち)では米国(べいこく)相対(あいたい)して(すわ)場所(ばしょ)(もと)めた。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
Sentence

彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。

(かれ)(うご)くことができず、(たす)けを大声(おおごえ)(もと)めねばなりませんでした。
He couldn't move and had to call for help.
Sentence

彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。

(かれ)自分(じぶん)助言(じょげん)(もと)める(ひと)にはみんな面会(めんかい)できるようにしている。
He makes himself accessible to all who seek his counsel.
Sentence

人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。

人々(ひとびと)(きみ)批評(ひひょう)(もと)めるが、本当(ほんとう)()めてもらいたいだけなのだ。
People ask you for criticism, but they only want praise.
Sentence

私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。

(わたし)(なに)をしたらいいのかわからなかったので、(かれ)助言(じょげん)(もと)めた。
As I did not know what to do, I asked him for advice.