Sentence

この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。

この機種(きしゅ)(きい)()らないが、これで(まあ)()わせなければならない。
I don't like this model but I'll have to make do with it.
Sentence

クラスのみんなが学生食堂の食べ物を気に入っているわけではない。

クラスのみんなが学生(がくせい)食堂(しょくどう)()(もの)(きい)()っているわけではない。
Not all my classmate like the food in the cafeteria.
Sentence

私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。

(わたし)(かか)えた問題(もんだい)は、(わたし)のするタイプが()()らなかった(ひと)との関係(かんけい)だけよ。
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
Sentence

「あなたは仕事が気に入ってると思いますが。」「それどころか嫌いだ。」

「あなたは仕事(しごと)()()ってると(おも)いますが。」「それどころか(きら)いだ。」
"I believe you like your job." "On the contrary, I hate it."
Sentence

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。

この表現(ひょうげん)日本語(にほんご)にはない英語(えいご)比喩(ひゆ)表現(ひょうげん)として、(わたし)大変(たいへん)(きい)()っています。
This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.
Sentence

彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。

(かれ)(あたら)しい(いえ)(わたし)()()ったが、そんなに(ちい)さな(いえ)だとは(おも)っていなかった。
I like his new house, but I had not expected it to be so small.
Sentence

「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」

「あなたは仕事(しごと)(きい)()っていると(おも)います」「いやそれどころか、(きら)いです」
"I believe you like your job" "On the contrary, I hate it".
Sentence

私たちがその家を借りたのは、気に入ったからでなくて、駅に近かったからです。

(わたし)たちがその(いえ)()りたのは、()()ったからでなくて、(えき)(ちか)かったからです。
We rented that house, not because we were pleased with it, but because it was near the station.
Sentence

引っ越して来た当時、彼女はこの町が気に入らなかったが、今では慣れてしまった。

()()して()当時(とうじ)彼女(かのじょ)はこの(まち)()()らなかったが、(いま)では()れてしまった。
She didn't like this city when she moved here, but she has gotten used to it now.
Sentence

彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。

彼女(かのじょ)はそれが()にいらないと()ったが、個人的(こじんてき)()えば、(わたし)はそれはとてもいいと(おも)った。
She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good.