This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。

コンピューターを物色(ぶっしょく)して(ある)いたあげく、デイヴィドより200ドル(やす)値段(ねだん)()()れた。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
Sentence

知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。

知識(ちしき)そのものは目的(もくてき)ではなく、充実(じゅうじつ)した人間(にんげん)らしい生活(せいかつ)(おく)るという目的(もくてき)のための手段(しゅだん)である。
Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.
Sentence

電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。

電車(でんしゃ)()ろうとして階段(かいだん)()()りたら、(あし)がつっちゃって、階段(かいだん)途中(とちゅう)(すわ)()んでしまった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
Sentence

リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。

リンダの先学期(せんがくき)成績(せいせき)非常(ひじょう)()かったので、(わたし)彼女(かのじょ)がヨーロッパに()けるよう段取(だんど)りをした。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
Sentence

これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。

これらはみんな、人間(にんげん)生来(せいらい)特質(とくしつ)によって(わたし)たちに()わされた眼界(がんかい)()えるための手段(しゅだん)である。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
Sentence

学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。

学校(がっこう)(いち)()()ると、()(いえ)のない人々(ひとびと)(だん)ボール(ばこ)(いえ)()わりにして生活(せいかつ)している様子(ようす)()にはいった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
Sentence

独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。

(ひと)()ちする能力(のうりょく)がだんだん()すにつれて賢明(けんめい)行動(こうどう)することが出来(でき)るようになるために、視野(しや)(ひろ)げなさい。
Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.
Sentence

ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。

ジェーンは学校(がっこう)時代(じだい)(わたし)一番(いちばん)友人(ゆうじん)のひとりだったが、ここのところ(すう)(ねん)(うち)にだんだんお(たが)いに(はな)れて()った。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
Sentence

米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。

米国(べいこく)において「リベート」は、(おも)にメーカーが消費者(しょうひしゃ)直接(ちょくせつ)提供(ていきょう)するインセンティブ手段(しゅだん)として(ひろ)認識(にんしき)されている。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.
Sentence

偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。

偏頭痛(へんずつう)がおこったときに対処(たいしょ)するだけではなく、普段(ふだん)生活(せいかつ)のなかで、偏頭痛(へんずつう)をなるべく(ふせ)いでいくのも大事(だいじ)なことです。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.