Sentence

ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。

ケーキが2つあった。(わたし)(ひと)()べて、それから(のこ)(ひと)つを()べた。
There were two cakes. I ate one and then I ate the other.
Sentence

あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。

あのコマーシャルってインパクト(つよ)いね。(とく)に、音楽(おんがく)(みみ)(のこ)るよ。
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Sentence

日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。

日本(にっぽん)論者(ろんしゃ)にはこういう謙遜(けんそん)態度(たいど)(すく)ないのが残念(ざんねん)だと(おも)います。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
Sentence

加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。

加藤(かとう)()は、パリに在住(ざいじゅう)していて、(いえ)(のこ)した家族(かぞく)(なつ)かしがっている。
Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home.
Sentence

うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。

うちの会社(かいしゃ)はいればいる((なが)時間(じかん)いる)だけ残業代(ざんぎょうだい)がもらえるから。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
Sentence

アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。

アテネへ()かう一隻(いっせき)貨物船(かもつせん)(なに)痕跡(こんせき)(のこ)さずに地中海(ちちゅうかい)沈没(ちんぼつ)した。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
Sentence

「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」

論文(ろんぶん)できましたか」「いや、残念(ざんねん)ですが、まだ()()えていません」
"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
Sentence

その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。

その(えき)から溶剤(ようざい)揮発(きはつ)させる。(のこ)るのは、(かお)成分(せいぶん)植物(しょくぶつ)ワックスの(かたまり)
Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.
Sentence

どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!

どうせ結婚式(けっこんしき)をやるのだったら、()いの(のこ)らない最高(さいこう)結婚式(けっこんしき)にしたい!
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!
Sentence

彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。

(かれ)自分(じぶん)(いぬ)があの残忍(ざんにん)(おとこ)()られると(かんが)えるのに()えられなかった。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.