Sentence

警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。

警官(けいかん)たちはその残虐(ざんぎゃく)殺人(さつじん)事件(じけん)手掛(てが)かりを(さが)している。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
Sentence

一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。

(いち)(にん)教師(きょうし)で、もう(いち)(にん)医者(いしゃ)で、(のこ)りの(いち)(にん)記者(きしゃ)だ。
One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist.
Sentence

ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。

ついに、その残酷(ざんこく)(おとこ)刑務所行(けいむしょい)きの判決(はんけつ)がくだされた。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
Sentence

40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。

40にして人生(じんせい)はまだ半分(はんぶん)(のこ)っていることを(こころ)()めよ。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
Sentence

10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。

10ドル紙幣(しへい)を5(まい)(のこ)りは1ドル紙幣(しへい)でお(ねが)いします。
Give me five tens and the rest in ones.
Sentence

熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。

熱帯(ねったい)雨林(うりん)がお(かね)のために破壊(はかい)されているのは残念(ざんねん)なことだ。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
Sentence

貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。

貯蔵庫(ちょぞうこ)のドアのそばの()(のこ)した()びた(しば)はどうなんだい。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
Sentence

私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。

(わたし)はミルクを(すこ)()んで、(のこ)りは冷蔵庫(れいぞうこ)にしまっておいた。
I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
Sentence

支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。

支配人(しはいにん)外出中(がいしゅつちゅう)だったので、(わたし)(かれ)秘書(ひしょ)伝言(でんごん)(のこ)した。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
Sentence

残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。

残念(ざんねん)ながらあなたの申請(しんせい)却下(きゃっか)されたことをお(つた)えします。
I regret to inform you that your application has been refused.