Sentence

ハンドルがきかなくなった救急車が、危うく歩行者をひきそうになった。

ハンドルがきかなくなった救急車(きゅうきゅうしゃ)が、(あや)うく歩行者(ほこうしゃ)をひきそうになった。
The ambulance went out of control and came close to running over a pedestrian.
Sentence

ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。

ここでタクシーを(ひろ)おうとするぐらいなら、(ある)いて(いえ)(かえ)った(ほう)がよい。
We might as well walk home as try to catch a taxi here.
Sentence

ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。

ここからその(まち)まで(あるい)いて()くのに(すく)なくとも30(ふん)はかかるでしょう。
It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.
Sentence

入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。

入試(にゅうし)制度(せいど)改革(かいかく)、カリキュラムの改革(かいかく)着々(ちゃくちゃく)(すす)んでいるが、(あゆ)みは(おそ)い。
The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress.
Sentence

事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。

事故(じこ)一瞬(いっしゅん)保証(ほしょう)一生(いっしょう)。やはり、運転(うんてん)するんだったら、(ある)いた(ほう)がいい。
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk.
Sentence

私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。

私達(わたしたち)(えき)()て、サムの()っている(ちい)さなホテルに()くまで街路(がいろ)(ある)いた。
We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about.
Sentence

その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。

その国民(こくみん)社会(しゃかい)生活(せいかつ)(かん)するかぎりでは、進歩(しんぽ)(じつ)遅々(ちち)たるものである。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
Sentence

ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。

ここからホテルまで徒歩(とほ)()くには(とお)すぎます。タクシーにお()りなさい。
It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.
Sentence

ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。

ケイトが見知(みし)らぬ(おとこ)()近所(きんじょ)(ある)いているのに、クリスは気付(きづ)きました。
Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy.
Sentence

20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。

20世紀(せいき)()わりまでに科学(かがく)がどこまで進歩(しんぽ)しているか、見当(けんとう)もつかない。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.