Sentence

お客様は皆もうお乗りになりましたか。

客様(きゃくさま)(みな)もうお()りになりましたか。
Have all the passengers got on board yet?
Sentence

お父さまがお亡くなりになったそうで。

(ちち)さまがお()くなりになったそうで。
I'm sorry to hear that your father passed away.
Sentence

その競技者は疲れがとれたようだった。

その競技者(きょうぎしゃ)(つか)れがとれたようだった。
The athlete seemed immune from fatigue.
Sentence

ども、愚弟がお世話になってるようで。

ども、愚弟(ぐてい)がお世話(せわ)になってるようで。
Thanks, I hear you've been taking care of my little brat of a brother.
Sentence

1月と言うのに春先のような暖かさだ。

(いちがつ)()うのに春先(はるさき)のような(あたた)かさだ。
Though it's now January, it's warm like early spring.
Sentence

トラの子は大きな子ネコのようだった。

トラの()(おお)きな()ネコのようだった。
The tiger cub looked like a large kitten.
Sentence

老人はその知らせに驚いたようだった。

老人(ろうじん)はその()らせに(おどろ)いたようだった。
The old man looked surprised at the news.
Sentence

冷たいものを飲みたくてしょうがない。

(つめ)たいものを()みたくてしょうがない。
I am dying for a cold drink.
Sentence

両者にとって協力が実を結んだようだ。

両者(りょうしゃ)にとって協力(きょうりょく)()(むす)んだようだ。
Collaboration has apparently paid off for both of them.
Sentence

ガスがパイプから漏れているようです。

ガスがパイプから()れているようです。
Gas seems to be escaping from the pipe.