Sentence

そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。

そこに()くまで、彼女(かのじょ)はまた(たの)しい気分(きぶん)になっているだろう。
By the time she gets there, she will be happy again.
Sentence

シュバイツァーは医者であるばかりでなく音楽家でもあった。

シュバイツァーは医者(いしゃ)であるばかりでなく音楽家(おんがくか)でもあった。
Schweitzer was a musician as well as a doctor.
Sentence

こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。

こんなにたのしいときが()ごせて(わたし)(こころ)から満足(まんぞく)しています。
I'm really glad to have had such an enjoyable time.
Sentence

この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。

この(たね)音楽(おんがく)年輩(ねんぱい)(ひと)たちが理解(りかい)するのに苦労(くろう)するものだ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
Sentence

お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。

(となり)音楽(おんがく)はとてもうるさい。音量(おんりょう)()としてくれたらなあ。
The music next door is very loud. I wish they would turn it down.
Sentence

あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。

あなたと()家族(かぞく)にお()いできることを(たの)しみにしております。
We are all looking forward to seeing you and your family.
Sentence

あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。

あなたが(ちか)いうちにいらっしゃるのを(たの)しみにしております。
I really look forward to your visit in the near future.
Sentence

あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。

あなたからすぐに返事(へんじ)がもらえることを(たの)しみにしています。
We look forward to receiving your prompt reply.
Sentence

彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。

彼女(かのじょ)にとって(うた)うのは(とり)(そら)()ぶのと(おな)じくらい(らく)なことだ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
Sentence

彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。

(かれ)主催者(しゅさいしゃ)にパーティーがたいへん(たの)しかったとお(れい)()った。
He thanked his host for a most enjoyable party.