Sentence

時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。

(とき)副詞節(ふくしぶし)(ここではwhen)は、未来(みらい)のことがらを現在(げんざい)時制(じせい)(あらわ)します。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
Sentence

宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。

宿題(しゅくだい)()えた(のち)(わたし)はトルーマンの(ほん)(なか)()んだある事柄(ことがら)について(かんが)えた。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
Sentence

彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。

(かれ)らは、貴社(きしゃ)とお(たが)いに利益(りえき)となる事柄(ことがら)について(はな)()うことを(のぞ)んでいます。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
Sentence

彼女は彼の人柄に惹かれているのであって、彼の財産に惹かれているのではない。

彼女(かのじょ)(かれ)人柄(ひとがら)()かれているのであって、(かれ)財産(ざいさん)()かれているのではない。
She loves him for what he is, not for what he has.
Sentence

人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。

人間(にんげん)価値(かち)は、その(ひと)人柄(ひとがら)()るのであって、その(ひと)財産(ざいさん)にあるのではない。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
Sentence

これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。

これは、サンフランシスコでのミーティングで(はなあ)()いたい事柄(ことがら)をまとめたものです。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
Sentence

これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。

これに(たい)して霊的(れいてき)なことがらに(かん)する熱心(ねっしん)会話(かいわ)は、霊的(れいてき)進歩(しんぽ)(おお)いなる(たす)けとなります。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
Sentence

また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。

また、(した)しい間柄(あいだがら)であることから、暴力(ぼうりょく)被害(ひがい)()けやすく、その被害(ひがい)(うった)えにくいという実態(じったい)がある。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
Sentence

積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。

積極的(せっきょくてき)姿勢(しせい)があれば、解決(かいけつ)できる問題(もんだい)はそのやり(かた)(もと)め、掌握(しょうあく)できない事柄(ことがら)からは()()くことになる。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
Sentence

正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。

正直(しょうじき)なところ、その当時(とうじ)(ぼく)血縁(けつえん)がどうとか、続柄(つづきがら)がどうとか、そういう(はなし)はまるで理解(りかい)出来(でき)ちゃいなかった。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.