Sentence

真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。

真実(しんじつ)()ることは本当(ほんとう)(むずか)しいが真実(しんじつ)(かた)ることはなおさら(むずか)しい。
It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.
Sentence

もしも私が本当のことを話すようなことがあれば、彼は怒るだろう。

もしも(わたし)本当(ほんとう)のことを(はな)すようなことがあれば、(かれ)(おこ)るだろう。
If I were to tell him the truth, he would be angry.
Sentence

この話は信じられないように思われるかもしれないが、本当の話だ。

この(はなし)(しん)じられないように(おも)われるかもしれないが、本当(ほんとう)(はなし)だ。
This story might sound unbelievable but it is true.
Sentence

あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから!

あんな調子(ちょうし)のいいこと()っておいて、ホント(ぐち)ばっかりなんだから!
I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know.
Sentence

あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら!

あの()ったら、ほんとによく()べるわね。財産(ざいさん)()(つぶ)()かしら!
That boy of mine! He'll eat me out of house and home!
Sentence

本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。

本当(ほんとう)(もう)(わけ)ないのですが、(わたし)はあなたの(かさ)をなくしたらしいのです。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
Sentence

彼はとてもよく訓練された役者だけが本当に成功し得ると思っている。

(かれ)はとてもよく訓練(くんれん)された役者(やくしゃ)だけが本当(ほんとう)成功(せいこう)()ると(おも)っている。
He thinks that only very well trained actors can be really successful.
Sentence

私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。

(わたし)彼女(かのじょ)本当(ほんとう)のことを()うようにいったが、彼女(かのじょ)(くび)(よこ)()った。
I told her to tell me the truth, but she shook her head.
Sentence

私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。

(わたし)(すす)められたガイドブックのうちで本当(ほんとう)(やく)()つのはこれだけだ。
This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful.
Sentence

われわれ3人を除いて、誰も本当の話を知っているものはいなかった。

われわれ3(にん)(のぞ)いて、(だれ)本当(ほんとう)(はなし)()っているものはいなかった。
No one ever knew the true story except the three of us.