Sentence

遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。

遺憾(いかん)ながら、2(にがつ)27(にち)のお約束(やくそく)(まも)ることが出来(でき)ません。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
Sentence

パーティーが来週の土曜日すなわち8月25日に行われる。

パーティーが来週(らいしゅう)土曜日(どようび)すなわち8(はちがつ)25(にち)(おこな)われる。
A party will be held next Saturday, that is to say, on August 25th.
Sentence

そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。

そのスーパーマーケットは月曜(げつよう)から土曜(どよう)まで営業(えいぎょう)している。
The supermarket is open all days except Sunday.
Sentence

お前は長居年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。

(まえ)長居(ながい)年月(としつき)をかけて汚名(おめい)をそそがねばならないだろう。
It will take a long time to live down your disgrace.
Sentence

おじは来月で2年間ずっとニューヨークにいることになる。

おじは来月(らいげつ)で2年間(ねんかん)ずっとニューヨークにいることになる。
My uncle will have been in New York for two years next month.
Sentence

6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。

(ろくがつ)16(にち)のミーティングの最終(さいしゅう)議事(ぎじ)事項(じこう)をお(おく)りします。
Here is the final agenda for the meeting on June 16.
Sentence

6ヶ月後、彼の足は治り、またいつものように戻りました。

6ヶ月後(かげつご)(かれ)(あし)(なお)り、またいつものように(もど)りました。
After a six month period, his leg was healed and is normal again.
Sentence

2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。

(にがつ)27(にち)(さん)()から1時間(じかん)くらい()うことにしませんか。
Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm?
Sentence

10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。

10(じゅうがつ)になっても(あつ)さがぶり(かえ)してくることがありますよ。
Indian summers run into October.
Sentence

芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。

芝居(しばい)小屋(こや)跡地(あとち)学校(がっこう)()てられたのが1905(ねん)4(つき)でした。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.