Sentence

紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。

紀元前(きげんぜん)776(ねん)最初(さいしょ)のオリンピック競技(きょうぎ)大会(たいかい)は、ギリシャ(じん)主神(しゅしん)ゼウスをたたえるため、オリンポス()のふもとで開催(かいさい)された。
In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus.
Sentence

最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。

最近(さいきん)凶悪(きょうあく)事件(じけん)をニュースで()るたび、バーチャルな世界(せかい)()きる世界(せかい)区別(くべつ)がなくなった若者(わかもの)急増(きゅうぞう)していることに気付(きづ)かされる。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Sentence

将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。

将来(しょうらい)、いつかコンピューターが文学(ぶんがく)作品(さくひん)翻訳(ほんやく)着手(ちゃくしゅ)するようになれば、われわれが()るような文学(ぶんがく)最期(さいご)(むか)えることになるだろう。
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.
Sentence

同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。

同様(どうよう)に、禁煙(きんえん)する最大(さいだい)理由(りゆう)はたいてい、短期的(たんきてき)利点(りてん)(たと)えば、以前(いぜん)より健康(けんこう)魅力的(みりょくてき)になった()がするということなど)なのである。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).
Sentence

ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。

ホテルの食堂(しょくどう)でランチの最中(さいちゅう)に、ステラという(わか)女性(じょせい)がばったり(たお)れ、医師(いし)のスチュワートがそのからだを調(しら)べて()うことには・・・。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
Sentence

この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。

この(かん)ミュージカルに()()ったんだけど、(まえ)から3列目(れつめ)でさ、もう(あこが)れの(ひと)()(まえ)で、もう最高(さいこう)だったね。一段(いちだん)(かれ)()きになった。
I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever.
Sentence

ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。

ウィンブルゾンで(おこな)われる男子(だんし)女子(じょし)のシングルス決勝(けっしょう)は、1(ねん)(もっと)もわくわくする、そして(もっと)人気(にんき)のあるスポーツ行事(ぎょうじ)の1つである。
The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year.
Sentence

当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。

()たった(たから)くじの賞金(しょうきん)大半(たいはん)を、ジョンは(ひと)()めにした。(たから)くじを()おうと最初(さいしょ)(おも)いついたのは(かれ)なのだからというのがその(いぶん)()だ。
John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place.
Sentence

ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。

ラテン()世界(せかい)最初(さいしょ)の「国際語(こくさいご)」として(なん)(ひゃく)(ねん)以上(いじょう)もの()使(つか)われてきたことがわかると、英語(えいご)との類似点(るいじてん)はよりいっそう顕著(けんちょ)になってくる。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
Sentence

「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」

「それを()()えて、(はじ)めて少年(しょうねん)(おとこ)にうんちゃらかんちゃらです」「(なん)となくよさげな(こと)()おうってんなら、最後(さいご)までちゃんと()えよ!」
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"