Sentence

なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。

なにが()きろうとも、(わたし)最後(さいご)まで、(わたし)主義(しゅぎ)(まも)るつもりだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
Sentence

その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。

その会社(かいしゃ)市場(しじょう)拡大(かくだい)するために最近(さいきん)製品(せいひん)多角化(たかくか)(はか)った。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
Sentence

これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。

これがテリー・テイトについて(はは)()わした最後(さいご)会話(かいわ)でした。
This was the last conversation I had with my mother about Terry Tate.
Sentence

1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。

(いちがつ)輸出(ゆしゅつ)は100(おく)ドルと、同月(どうげつ)としては最高(さいこう)記録(きろく)になった。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
Sentence

本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。

本土(ほんど)姿(すがた)(もっと)もはっきりと()えるのは普通(ふつう)(しま)住民(じゅうみん)なのである。
It is usually the islander who sees the mainland most clearly.
Sentence

彼女の意見では、今まで見た中で彼が最高のミュージシャンです。

彼女(かのじょ)意見(いけん)では、(いま)まで()(なか)(かれ)最高(さいこう)のミュージシャンです。
In her opinion, he is the best musician she has ever seen.
Sentence

彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。

(かれ)らは人生(じんせい)提供(ていきょう)してくれる最良(さいりょう)のものを(だま)()られてしまった。
They have been cheated of the best things that life has to offer.
Sentence

彼らはコンサートホールの最前列に座ってオーケストラを聞いた。

(かれ)らはコンサートホールの(さい)前列(ぜんれつ)(すわ)ってオーケストラを()いた。
They sat in the front row of the concert hall and heard the orchestra clearly.
Sentence

彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。

(かれ)最善(さいぜん)()くした。さもなければ一等賞(いっとうしょう)()れなかっただろう。
He did his best; otherwise he would not have won the first prize.
Sentence

彼は二十世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。

(かれ)()(じゅう)世紀(せいき)最高(さいこう)のピアニストだと()って()(つか)えないでしょう。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.