Sentence

彼女の招待を断るとはあなたも不作法な人です。

彼女(かのじょ)招待(しょうたい)(ことわ)るとはあなたも不作法(ぶさほう)(ひと)です。
It's very impolite of you to decline her invitation.
Sentence

彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。

彼女(かのじょ)()うことから判断(はんだん)すると(かれ)有罪(ゆうざい)である。
It follows from what she says that he is guilty.
Sentence

彼女が我々の申し出を断ったというのではない。

彼女(かのじょ)我々(われわれ)(もう)()(ことわ)ったというのではない。
It is not that she has rejected our offer.
Sentence

彼はことわりもしないで私の傘を持っていった。

(かれ)はことわりもしないで(わたし)(かさ)()っていった。
He took my umbrella without so much as asking.
Sentence

彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。

(かれ)外見(がいけん)から判断(はんだん)して、(かれ)金持(かねも)ちに(ちが)いない。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
Sentence

彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。

(かれ)(はなし)から判断(はんだん)すると、(かれ)有能(ゆうのう)(おとこ)のようだ。
Judging from what he says, he seems to be a man of ability.
Sentence

値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。

値段(ねだん)決断(けつだん)をする(さい)非常(ひじょう)重要(じゅうよう)要因(よういん)となる。
Cost is a definite factor in making our decision.
Sentence

大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。

大陸(たいりく)横断(おうだん)飛行(ひこう)はまだ大胆(だいたん)冒険的(ぼうけんてき)事業(じぎょう)だった。
Flight across the continent was still a daring venture.
Sentence

選手は試合の規則を断固守らなければならない。

選手(せんしゅ)試合(しあい)規則(きそく)断固(だんこ)(まも)らなければならない。
Players must adhere to the rules of the game.
Sentence

戦争中米国は英国との交易を中断しようとした。

戦争(せんそう)(ちゅう)米国(べいこく)英国(えいこく)との交易(こうえき)中断(ちゅうだん)しようとした。
During the war, America tried to stop trading with England.